20-08-2008, 12:03 AM
|
رقم المشاركة : 1 |
| تاريخ التسجيل : Aug 2008 | | رقم العضوية : 21477 | | مجموع المشاركات : 21 | | كلمة نرددها و لا ندرك معناها. كلمة باللغة الإنجليزية إذا قلتها تأثم
(( مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ (18)[c]
وهو عبارة عن كلمه صغيرة
يمكن نقول عنها تافهة وهي كلمة
باي ))
ومعناها للاسف
( في حفظ البابا )أرأيتم نختم كلامنا بحفظ البابا الذي هو لا يستطيع أصلا أن يحفظ نفسه!!
الافضل أن نقول كما عودنا ديننا الحنيف مثلا /في أمان الله --في حفظ الله--
ومعناها ( الله معك God be with youذُكر في أصلها أنها كانت تكتب )
وأول من قام بذلك رجل يدعى غابريل هارفي
good-bye
جودباي (اسم )
noun
plural good-byes also good-bys
An expression of farewell.
[Alteration (influenced by good day), of God be with you.]
ومعناها : الله معك ..
Word History: More than one reader has no doubt wondered exactly how good-bye is derived from the phrase “God be with you.” To understand this, it is helpful to see earlier forms of the expression, such as God be wy you, b'w'y, godbwye, god buy' ye, and good-b'wy. It is no mistake to think that the first word of the expression is now good and not God, for good replaced God by analogy with such expressions as good day, perhaps after people no longer had a clear idea of the original sense of the expression. A letter of 1573 written by Gabriel Harvey contains the first recorded use of good-bye: “To requite your gallonde [gallon] of godbwyes, I regive you a pottle of howdyes,” recalling another contraction that is still used.
وهذه لمحة تاريخية عن أصل كلمة جودباي والتي يستخدمها الغرب بمعنى مع السلامة ، وهي في الأصل : الله معك..
Good byeوبعد ذلك تم تحريفها إلى أن أصبحتلbye .
|
| | |